<li id="jspex"><label id="jspex"><mark id="jspex"></mark></label></li>

      <li id="jspex"><ol id="jspex"><samp id="jspex"></samp></ol></li>
      <span id="jspex"><source id="jspex"></source></span>

      合同法律

      Contract law

      合同是當事人或當事雙方之間設立、變更、終止民事關系的協議。依法成立的合同,受法律保護。廣義合同指所有法律部門中確定權利、義務關系的協議。狹義合同指指一切民事合同。還有最狹義合同僅指民事合同中的債權合同。合同的類型有第務合同和雙務合同、有償合同和無償合同、有名合同和無名合同、要式合同和不要式合同、主合同和從合同。

      服務內容

      service content

      合同的法律特征有:第一、 合同是平等的民事主體之間的協議。第二、合同是一種民事法律行為。第三、合同以設立、變更或終止民事權利義務關系為目的。 第四、合同是雙方或多方的民事法律行為。

      合同翻譯一般是指對國際貿易中的合同、章程、條款的翻譯。合同翻譯分類如下:

      (1)銷售或購貨合同(Sales/Purchase Contract)

      (2) 技術轉讓合同(Contract for Technology Transfer)

      (3) 合資或合營合同(Contract for Joint Venture/Joint Operation)

      (4) 補償貿易合同(Contract for Compensation Trade)

      (5) 國際工程承包合同(Contract for International Engineering Projects)

      (6) 代理協議(Agency Agreement)

      (7) 來料加工合同(Processing Trade Contract)

      (8) 多種貿易方式相結合的合同(Contract for Different Trade Forms)

      (9) 涉外信貸合同(Contract for Credits Loans)

      (10) 國際BOT投資合同(Contract for International Build-Operate-Transfer)

      (11) 國際租賃合同(Contract for International Leasing Affairs)

      (12) 國際運輸合同(Contract for International Transportation)

      (13) 聘請雇員合同(Employment Contract)

      (14) 保險合同(Insurance Contract)

      翻譯難度

      Translation difficulty

      翻譯國際貿易合同除了外語和漢語功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關合同本身的專業知識和國際貿易、國際匯總、會計學、運輸學、保險學、法學等 方面知識。

      要想成為合格的合同翻譯者,譯員必須認真研究學習合同范本和相關知識,并進行大量的合同翻譯實踐。

      合同法律翻譯要求譯員專業嚴謹,邏輯縝密,在翻譯工作中能夠保證術語統一,保持法律風格,譯文版式規范。

      即使在項目時間緊急之下仍能做到字斟句酌,保證譯文信息與原文信息表達的一致。

      解決方案

      Solution

      為了能夠交出令客戶滿意的專業稿件,櫻通一直致力于培養專業譯員,與資深譯員合作,并經過嚴密謹慎的一譯二審三校的流程,確保合同翻譯譯文的準確性和專業性。

      合同法律翻譯對于專業術語要求高,需要有經驗的譯員把關項目質量。櫻通自建有合同法律專業術語庫,從大量文本中匹配出行業術語保證譯文用詞的專業性,解決了客戶的后顧之憂。

      櫻通服務案例

      Service case

      1. PPTV世界杯轉播權合同
        PPTV世界杯轉播權合同
      2. 盈科律所長期合作單位
        盈科律所長期合作單位
      3. 金杜律所長期合作單位
        金杜律所長期合作單位

      Copyright(C)mingzhou 2004-2012, All Rights Reserved 滬ICP備09091511號

      青青河边草在线视频免费